Leyendo...
Biblioteca Islámica

Una década de donaciones y legados en la Biblioteca Islámica


Las donaciones y legados que la Biblioteca Islámica ha recibido desde su creación constituyen una forma de adquisición relevante para incrementar la colección y su valor patrimonial, tanto en cantidad como en calidad. De hecho, lo recibido en la última década supone aproximadamente un 8,5% del total de la colección. Por otra parte, para que se entienda mejor su peso cualitativo, entre las piezas espectaculares llegadas por esta vía se pueden destacar dos manuscritos y la miscelánea de Valderrama, así como numerosos documentos gráficos muy apreciados por los estudiosos.

Lógicamente, lo que se recibe debe responder a criterios bien definidos en cuanto a la política de gestión de la colección y a su temática especializada, arabismo e islam en sentido amplio, evitando duplicados innecesarios. Todo ello se describe en el apartado dos del artículo publicado en el boletín de Sedic en la sección de “Centros en Marcha” del CLIP 67. Confirmamos, pues, que poseemos una magnífica biblioteca con una colección en permanente revisión para seguir siendo completada, en mejora y difusión continua.

Imagen1Para nosotros es un honor que los bibliófilos e investigadores cedan sus materiales de trabajo para que otros sigan generando conocimiento. Al mismo tiempo, es una gran responsabilidad porque nos compromete a albergar, conservar y difundir el conjunto de lo donado, siempre atesorado con cuidado e interés por los antiguos propietarios. Los procedimientos seguidos habitualmente tras una oferta formal y negociada de un legado son: recepción de los documentos e inventario, ordenación, revisión del estado de conservación, procesamiento técnico y difusión. Difusión que suele consistir en la edición de un catálogo bibliográfico del material donado, tras su estudio previo, o de monografías como la selección de artículos de Fernando Valderrama o la recopilación de estudios sobre el Magreb de Mariano Arribas; aunque también se extiende a otros canales de comunicación como la web institucional, el boletín Asdá, este blog, etc.

Gracias a la signatura, formada por unas siglas identificativas del donante seguidas de un número correlativo, la donación mantiene tanto su unidad como su singularidad, ya que los documentos se identifican y colocan, de manera inequívoca, dentro de la colección completa. Cabe destacar que este procedimiento se inició en el año 2002 con la donación de Mariano Arribas. Asimismo, durante los últimos años estas donaciones han aumentado y en el momento actual son las siguientes:

  • ARR de Mariano Arribas Palau: recibida en 2002 y recogida en el nº 130 de los Cuadernos de la Biblioteca Islámica. Contiene su archivo personal y 918 documentos que reflejan las relaciones las relaciones hispano-marroquíes del siglo XVIII, además de otros aspectos del mundo árabe e islam.
  • VAL de Fernando Valderrama Martínez: son 707 libros relacionados con la acción cultural de España en Marruecos, de los que es posible destacar la Miscelánea (60 tomos) y los 10 álbumes con 829 fotografías, tal como se describe en  el Cuaderno nº 181 y en otros documentos de análisis de nuestros fondos.
  • GIL de la familia Gil Benumeya: alrededor de 500 documentos trasladados en 2012 desde Tetuán. El contenido de esta donación abarca diversos temas como, por ejemplo: la literatura árabe (novelas, poesía), política e historia de los países árabes, su cultura, etc. Todo lo anterior, junto con comentarios sobre las donaciones de M. Arribas y F. Valderrama, se incluye en el artículo “Difusión de los fondos documentales de la Biblioteca Islámica en relación con el Protectorado en el norte de África” (páginas 178-181 del número 5-6 (2012) de la revista Awraq).
  • MPL de Manuela Marín Niño y José Pérez Lázaro (donación parcial): son 128 libros de los que, como rasgo distintivo, 42 fueron publicados en Irak en editoriales hoy en día desaparecidas.

    Cubierta y portada de una de las obras de la donación MPL

    Cubierta y portada de una de las obras de la donación MPL

  • ALC de Ignacio Alcaraz Cánovas acaba de donar 100 libros que completan nuestros fondos sobre el Protectorado español en Marruecos y 250 fotografías, de lo que pronto ofreceremos una entrada con más información.
  • AGR de Fernando de Ágreda Burillo: 1.350 libros, con duplicados de la colección existente en la biblioteca, que se conservarán por su falta de disponibilidad en el mercado. Como él hizo la tesina sobre literatura marroquí, muchos son narrativa y poesía de Marruecos y de otros países del Norte de África, además de números sueltos de revistas útiles para completar nuestras colecciones hemerográficas. Este es el primer legado realizado en vida del donante, un funcionario ligado en su desempeño profesional a la AECID.
  • ELG de Mohamed Abdallah Elgeadi: aproximadamente 1.100 libros en árabe, principalmente sobre literatura palestina, que este profesor universitario desea que conservemos, garantizando su protección, porque es posible que ni siquiera se encuentren en Palestina, después de los ataques a la Universidad de Gaza.
  • BLG de Bernabé López García: acaba de donar gran parte de su biblioteca profesional, de la que destacan los documentos de editoriales marroquíes y la variedad temática con materias de trasfondo socio-histórico o político (derechos humanos e inmigración, derechos de la mujer, derecho islámico) y geográfico (Marruecos, Túnez, Argelia, Sahara, Irak, Palestina), literatura, etc. Estos 1.400 libros (suma un conjunto notable de separatas y de revistas, como Lamalif y Souffles/Anfas, las más independientes y libres del Marruecos de 1960 a 1980 ) resultaban difíciles de localizar en bibliotecas españolas por haber sido publicados, sobre todo, en el Magreb. Además, muchos son ediciones agotadas e inencontrables, editadas por imprentas a costa de su autor, que permitirán hacer la radiografía de lo que fue el Marruecos de los 80 al fin de siglo.
  • Las tres últimas donaciones se encuentran todavía en fase de procesamiento. Por otra parte, Abdul Hadi Sadoun y otros especialistas, como Carmen Ruiz Bravo-Villasante y Eloy Martín Corrales, han manifestado su intención de entregar a esta institución de la memoria colecciones sustanciales de documentos de sus bibliotecas personales.

espacio

Firma del acta de la donación MPL

Firma del acta de la donación MPL

Los trámites se concretan en un contrato de donación que firman las dos partes acordando la cesión de los documentos del donante a favor de la Biblioteca Islámica “Félix María Pareja”, de modo que sus bienes pasan a formar parte del patrimonio de la institución.

En la imagen de la izquierda se refleja el acto que tuvo lugar para la firma del contrato entre los arabistas Manuela Marín y José Pérez Lázaro e Itziar Taboada, como responsable de la Dirección de Relaciones Culturales y Científicas, el día 25 de abril de 2012, ante algunos miembros del equipo de la Biblioteca AECID.

En virtud del contrato de donación, y en su calidad de donataria, la AECID se compromete a:

  • Establecer los criterios específicos de tratamiento técnico más adecuados para garantizar la mejor gestión del fondo objeto de donación, con el fin de incorporarlo al catálogo automatizado.
  • Facilitar el acceso óptimo del conjunto donado a los investigadores y el público en general, conciliando el derecho a la consulta con su preservación (en el caso de las fotografías, por ejemplo, se han digitalizado para evitar manipulaciones innecesarias).
  • Mantener accesible el conjunto del fondo en las condiciones de seguridad y conservación que garanticen su preservación futura para actividades de divulgación y exposición.
  • Citar en cada registro bibliográfico la procedencia del material, mediante las siglas correspondientes a la signatura de cada documento y con un texto visible en el catálogo en línea.
Ex-libris de Rodolfo Gil Benumeya (GIL)

Ex-libris GIL

Estas donaciones reflejan la trayectoria de los investigadores de una época determinada, por lo que el hecho de que la Biblioteca Islámica las esté recibiendo iluminará la historia del arabismo en España y las líneas de trabajo científico desarrolladas en diferentes momentos. Además, las dedicatorias o las notas intercaladas entre las páginas, ofrecen información sobre quiénes fueron las personas que formaron parte del círculo íntimo y profesional, que pudieron ser importantes referentes o fuente de inspiración de sus obras. Por último, se podría concluir que los legados ofrecen muchas pistas sobre quién era realmente el propietario de la biblioteca, qué le interesó estudiar a lo largo de su carrera profesional y qué líneas de investigación mantuvo en el arabismo español siendo potencialmente objeto de estudio para los bibliófilos y los especialistas de esta disciplina.

Vitrinas de donaciones

Vitrinas de donaciones

espacio

ENTRADAS RELACIONADAS:

Donación de la familia Gil Benumeya a la Biblioteca Islámica (7 de octubre de 2013)

Donación de Ignacio Alcaraz, otra contribución a los fondos sobre el Protectorado español en Marruecos (2 de septiembre de 2013)

Nuestro pasado en imágenes… a un clic, en la Biblioteca Islámica ( 20 de noviembre de 2012)

Exposición sobre el Protectorado español en Marruecos, en la biblioteca (27 de noviembre de 2012)

Anuncios

Acerca de biblioaecidmadrid

Bibliotecas Hispánica, Islámica y de Cooperación

Comentarios

3 comentarios en “Una década de donaciones y legados en la Biblioteca Islámica

  1. Mi propia experiencia ha significado un esfuerzo por el cariño que se tiene (y todos los investigadores de mi generación lo saben) a los libros y revistas reunidos a lo largo de una carrera universitaria, además de los viajes realizados a diferentes países árabes. Como podréis ver muchos de mis libros llevan dedicatoria de los propios autores que generosamente me los regalaban o me los enviaban al saber de mi interés por dar a conocer sus obras.Van unidos pués a mi propia biografía.
    En otra ocasión os haré llegar otros libros que he conservado para realizar artículos (sobre Mohamed Sabbag, por ejemplo) o conferencias (en torno a D. Emilio García Gómez) presentados a lo largo de este año.

    Publicado por Fernando de Ágreda | 1 de julio de 2013, 10:01 pm
  2. Importante gestionar la dotación bibliográfica, no solamente como lo hace la Biblioteca Hispánica, Islámica, el cual es un buen ejemplo, para llevar la información a donde debe estar, y de esta manera, darla a conocer a través de los servicios que ofrece la biblioteca. Además la de garantizar el resguardo,seguridad y conservación de ese patrimonio documental, legado por sus autores, bibliófilos, dueños, coleccionistas,etc. Que este sea el motivo para que el personal directivo de las bibliotecas del mundo, sigan el mismo ejemplo y donen o canjeen las obras, que realmente no pertenezca a las necesidades de su comunidad, a bibliotecas que por su especialidad requieran de estos libros, respetando siempre, las políticas de gestión de estos valiosos recursos.
    La creación de la Biblioteca Hispánica, Islámica, es uno de nuestros legados, para conocer de cerca, la historia de España Islámica Árabe, gracias a sus donaciones de tan importantes personalidades cómo: Mariano Arribas Palau; Fernando Valderrama Martínez; La familia Gil Benumeya; Manuela Marín Niño y José Pérez Lázaro;Ignacio Alcaraz Cánovas; Fernando de Ágreda Burillo; Mohamed Abdallah Elgead; Bernabé López García. Para ellos, mi profunda admiración y para sus organizadores mi respeto augurándoles sigan cosechando éxitos en tan importante proyecto, para el mundo. Felicitaciones, en nombre de la Asociación Nacional de Bibliotecarios, Archivistas y Afines de Venezuela y en el mio propio.

    Publicado por JORGE RIOS | 1 de julio de 2013, 11:35 pm
    • Gracias por seguirnos, por completar la información que ofrecemos y por haceros eco de nuestras colecciones, ampliando así su difusión entre otros usuarios (porque estamos seguros de que estas colecciones generarán nuevos usuarios…).
      Acabamos de recibir la noticia de que Abdul Hadi Sadoun, que ya nos había adelantado que iba a sumar una importante colección a la riqueza de estos fondos donados, nos envía 500 libros. Están en lengua árabe y tratan sobre literatura iraquí moderna (poesía, narrativa, ensayo, etc.), en particular literatura del destierro/ exilio, pero también libros de escritores de otros países árabes diversos y otros libros traducidos del árabe al español y viceversa.
      ¡Excelente noticia para la biblioteca y para sus usuarios!

      Publicado por biblioaecidmadrid | 5 de julio de 2013, 11:02 am

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Estadísticas del blog

  • 178,654 visitas

Todas las entradas cronológicamente:

A %d blogueros les gusta esto: