Leyendo...
Biblioteca Islámica

La donación de libros iraquíes de Abdul Hadi Sadoun


retrato-por-kawoosh

Retrato del autor por Sattar Kawoosh, 2016

Las donaciones que enriquecen la Biblioteca Islámica constituyen, en cierto modo, pedazos de vidas, hilos intelectuales e, incluso, sentimentales de la persona que entrega su biblioteca personal. Esta donación, realizada en 2013 y completada en 2016, reúne alrededor de medio millar de libros, escritos predominantemente en lengua árabe.

Representa gran parte de la biblioteca personal del escritor, editor e hispanista iraquí Abdul Hadi Sadoun (Bagdad, 1968), residente en España desde 1993 y con una vinculación permanente a este centro. Es fácil apreciar en ella distintas facetas del propietario, así como su capacidad singular para ser un importante nexo de unión cultural entre Iraq y España.

Se preserva en esta biblioteca de la administración pública para que ese patrimonio cultural integrado por un conjunto único de textos homogéneos, literarios y artísticos de escritores árabes exiliados, sobre todo de Irak, perviva y se conozca, puesto que es un acervo bibliográfico significativo para brindar conocimientos a otras personas.

Destaca el archivo de las pruebas de imprenta de la Revista literaria Alwah (1997-2007), que él mismo dirigió junto a Muhsim Alramli (Sdeira, 1967) y que representa un magnífico testimonio de un legado cultural fundamental que muestra la diversidad creativa del ser humano y que promueve un futuro más solidario.

Alwah es el espacio donde una gran generación de exiliados árabes en general e iraquíes en particular publicó sus textos y reflexiones en todos los ámbitos posibles. En esta revista trimestral, con 22 números en total, se abordan numerosos temas difíciles de tratar en países árabes a través de las voces de diversos intelectuales: Dios, el erotismo, la dictadura, el exilio forzado, la mujer, etc. Se ha convertido en una iniciativa puente entre las letras árabes e hispanas a través de traducciones que daban cuenta de las novedades editoriales de las dos culturas.

espacio

5

espacio

En su faceta de editor, Abdul dirige desde 2006 la editorial Alfalfa, especializada en letras árabes modernas, que cuenta con importantes autores árabes traducidos al español (y viceversa). Nos ha donado gran número de libros del sello.

Asimismo las traducciones tienen un peso específico en la donación, como una forma de tender puentes y de superar fronteras. Por una parte, Sadoun es traductor (contamos con más de 20 obras vertidas del español al árabe, en las que también plasma su creatividad con la lengua) y, por otra, gracias a su editorial, es posible leer a importantes autores árabes en español como Nazik Al Malaika, Salah Niazi, Muhamed Al Asafer, Fadila al Farouk, Basim Furat, Taleb al Rifai, Nouri al Jarah, Faik Husein, etc.

espacio

lm

espacio

También disponemos de su obra poética y narrativa, traducida a idiomas como el alemán, francés, inglés, italiano, persa, turco, kurdo, castellano, catalán y gallego. En el archivo documental se recoge su trayectoria creadora dentro de cualquier género literario, también cuando se trata de poemas publicados en revistas literarias.

quesito

La última de 2016 es Memorias de un perro iraquí, en la editorial Calambur, donde un perro iraquí, “Líder”, es quien cuenta la historia. Aunque el libro conserva la forma de un narrador moderno, su estilo se aproxima al de una novela picaresca, ya que entronca con la tradición que cede la voz del narrador a un animal. En cierto modo, existe una relación intertextual con las novelas ejemplares de Miguel de Cervantes.

espacio

3

espacio

De los más de 500 documentos, una cuarta parte corresponde al género narrativo y poético de Irak, de autores coetáneos a nuestro donante. Esta colección, de diferentes años y publicaciones, contiene ediciones únicas y ejemplares personales de muchos escritores árabes e iraquíes que vivieron sus vidas en el destierro. Ofrecen gran interés por su singular edición (la mayoría de las editoriales tuvieron corta vida, realizaron tiradas mínimas de los ejemplares editados o son autoediciones realizadas fuera de Irak) y por la importancia de contenido e historia de la escritura o de las vidas personales y creativas de este colectivo del que deseamos ser memoria viva. Esta singularidad también se aprecia en las numerosas dedicatorias de esta colección:

espacio

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

 espacio

También señalar que 70 obras son de literatura española traducida al árabe: Lorca, Machado, Cernuda, Juan Ramón Jiménez, José Hierro, Gil de Biedma, Gamoneda, García Márquez, Goytisolo, Allende, García Montero, José Mª Merino, Javier Marías.

Como escritor y activista cultural suele estar presente en innumerables iniciativas y certámenes culturales con proyección internacional donde suele coincidir con otros prestigiosos autores. En los últimos tiempos ha participado en varias ediciones de “Cosmopoética”, el “Festival Internacional de Poesía”, “Voix Vives de Mediterráneo en Mediterráneo” (2014), el “IV Encuentro Internacional de Poesía” (2015 y 2016). Es prácticamente imposible hacer mención de todos los festivales internacionales en los que ha participado, como el de Medellín en Colombia (2004); el de Macedonia (2004); el de Caracas (Venezuela, 2005); el de Sudáfrica (2005); el de Estambul (Turquía, 2006); el de Galicia (2006); el de El Moncayo (2007); el de Rumania (2009); el de Sete (2010) y el de Lima (Perú, 2016).

espacio

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

 espacio

Entre otros premios literarios, ha ganado el de Narrativa infantil árabe 1997, Teatro “Otras voces” (Madrid, 2008), y el premio Antonio Machado de creación literaria 2009, por su poemario “Siempre todavía, de Asiria a Soria” (publicado por la editorial Olifante). Este año 2016 ha recogido la Medalla de Oro CIHAR (Círculo Intercultural Hispano Árabe), y el premio de reconocimiento como escritor distinguido otorgado por el Festival Iberoamericano (Salamanca), por su trayectoria profesional como traductor, hispanista y escritor.

El reconocimiento de la biblioteca se realiza con un cuidadoso trabajo y difusión de esta donación porque, quienes han reunido una biblioteca personal de estas características, favorecen generosamente el encuentro con otras literaturas. Y nuestro deseo es multiplicar esos encuentros, generando nuevos usos y conexiones. Por ejemplo el Instituto Hispano-Árabe de Cultura editó Literatura iraquí contemporánea en 1973 que será muy interesante revisitar, junto a otras obras, a la luz de estas nuevas incorporaciones.


Explora la donación de Sadoun en el catálogo de la Biblioteca AECID


ENTRADAS RELACIONADAS:

Una década de donaciones y legados en la Biblioteca Islámica

La donación de Bernabé López García: nuevos documentos del mundo árabe contemporáneo en la Biblioteca Islámica

El legado de Fernando de Ágreda Burillo a la Biblioteca Islámica (AECID)

Anuncios

Acerca de biblioaecidmadrid

Bibliotecas Hispánica, Islámica y de Cooperación

Comentarios

2 comentarios en “La donación de libros iraquíes de Abdul Hadi Sadoun

  1. ¡Enhorabuena y un “Mabruk” grande a mi amigo Abdel Hadi Saadún y a la Biblioteca Islámica por hacerse eco de su amplia y generosa donación! Hace tiempo colaboré con Abdel Hadi en la revista “Alwah” que el dirgía con un artículo sobre el pintor iraquí Faik Hsein de tan grata memoria para los arabistas españoles, ya que diseñó muchas de las publicaciones que hacíamos entonces como la revista “Almenara”, o la colección “Arrayán” de la Casa Hispano-Árabe, ya desaparecida también, entre otras obras..Muchos saludos.

    Publicado por Fernando De Ágreda Burillo | 11 de octubre de 2016, 8:54 pm

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Estadísticas del blog

  • 186,025 visitas

Todas las entradas cronológicamente:

A %d blogueros les gusta esto: